یک روش برای ترجمه بهتر
  • من چیزهایی که خودم ترجمه کرده ام را بیشتر وقتها اول سخنرانی را یکی دو مرتبه (دست کم ) تماشا می کنم
    بعد بدون استفاده از سایت دات ساب و بدون اینکه متن انگلیسی را نگاه کنم ویدیو را مدام متوقف می کنم و ترجمه خودم را تایپ می کنم
    بعد که کارم تمام شد متن خودم را به ترتیب توی دات ساب کپی و پیست می کنم
    به تجربه من این بهترین راه برای این است که کیفیت ترجمه بالایی به دست بیاورید البته راه سریعی نیست
    و البته بیشترین فایده اموزشی را برای خود مترجم دارد
  • 1 Comment sorted by
  • روش جالبیست. ولی من هرگز این روش را تجربه نکردم. من عموما" ویدئو را یکی دو بار میبنم و بعد در صفحه دات ترجمه میکنم. گاهی که مطلب برایم کمی سنگین و یا نامفهوم میرسد به ویدئو مراجعه می کنم و آن قسمت را دوباره نگاه می کنم. در آخر کل ترجمه را چندین بار میخوانم تا مطلب کاملا" روان و قابل فهم باشد