العربية
الهدف هو ترجمة محادثات تيد إلى اللغة العربية وذلك عبر تيد للترجمة المفتوحة الذي أنطلق في مايو عام 2009 ليضع منصة يمكن المساهمة عبرها لترجمة محادثات تيد إلى اللغات غير الإنجليزية التي تعتبر لغة المؤتمر الأم. منذ إنطلاق المشروع حظي بالكثير من الإهتمام من المتطوعين مثل السوداني أنور دفع الله الذي ترجم ما يربو عن 600 محادثة بالتعاون مع آخرين مثل السوري أغيورلي حتى بلغ مجموع محادثات تيد المترجمة للغة العربية أكثر من 900 محادثة يمكن الوصول إليها من صفحة صفحة تيد وقد تقاسم المترجمون إلى العربية خبراتهم عبر مجموعة في موقع الفيس بوك مجموعة المترجمون
وقد بدأ محمود أغيورلي حملة التعريف بمحادثات تيد وذلك عبر مدونة الموقع الذي أنشأه محمود وأنور و خالد الشفيع من مترجمي تيد إلى اللغة العربية وعنوان الموقع هو
تدوين المحادثات
[تدوين المحادثات، مقال مترجم بواسطة آية نبيه]