List of redirects
Showing below up to 204 results in range #1 to #204.
View (previous 500 | next 500) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)
- Accenti → Accenti e apostrofi
- Active Users List → Special:ActiveUsers
- Addtoamara → Jak přidat titulky k českému TEDx talku
- Algemene OTP-richtlijnen Stijl → OTP General Style Guidelines
- Arabic Native Speakers → Category:User ar-N
- Arabic crash course with Mahmoud → Arabic crash course with Mahmoud at TEDActive2012
- Boîte à outils du traducteur → Boîte à outils
- Catalan → Portal:Català
- Catalan language → Portal:Català
- Chinese Native Speakers → Category:User zh-N
- Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is → Chip Kidd: Designing books is no laughing matter. OK, it is.
- Compressing subtitles → How to Compress Subtitles
- Czech → Překlady pro TED v češtině
- Czech-specialities → Nástrahy češtiny
- Cómo comprimir segmentos → Cómo comprimir subtítulos
- Diff → Jak porovnat verze titulků
- Dotsub Tips & Tricks → DotSUB Tips & Tricks
- Dutch → Portal:Nederlands
- Dutch Language Coordinator → Category:Dutch Language Coordinator
- Dutch Native Speakers → Category:User nl-N
- Dutch OTP Mentors → Category:Dutch OTP Mentors
- English-specialities → Nástrahy angličtiny
- Experts → Category:Experts
- FAQ Japanese → 日本語FAQ
- French (France) → Portal:Français
- French Native Speakers → Category:User fr-N
- French OTP Mentors → Category:French OTP Mentors
- General FAQ → Category:General FAQ
- German → Portal:Deutsch
- German Native Speakers → Category:User de-N
- Getting Started → OTP: Main guide
- Good-subtitles → Dobré titulky (pro TED talk)
- Greek → Portal:Ελληνικά
- Greek Native Speakers → Category:User el-N
- Greek OTP Mentors → Category:Greek OTP Mentors
- Guía de estilo para el español global en TEDTalks → Guía de estilo para el español global en las charlas TED
- Hoofdlettergebruik → Hoofdletters
- How to use SubtitleEdit for OTP → How to subtitle offline
- Hungarian → Portal:Magyar
- Hungarian Native Speakers → Category:User hu-N
- Hungarian OTP Mentors → Category:Hungarian OTP Mentors
- Interpunctie Nederlands → Category:Interpunctie Nederlands
- Italian → Portal:Italiano
- Italian Native Speakers → Category:User it-N
- Italian OTP Mentors → Category:Italian OTP Mentors
- Japanese → TED翻訳ガイドライン
- JapaneseCaptionHubAndSpreadsheet → CaptionHubとスプレッドシートの連携
- JapaneseFixedPhrase → 定型文・定訳集
- JapaneseGuideLine → TED 日本語字幕の表記ガイドライン
- JapaneseHowToReview → 日本語への翻訳レビューガイド
- JapaneseHowToTranscribe → How to Tackle a transcript ja
- JapaneseHowToTranscript → How to Tackle a transcript ja
- JapaneseHowToTranslate → 日本語への翻訳ガイド
- JapaneseNewLine → 改行をして良い箇所について
- JapaneseResources → TED 日本語字幕作成のリソース
- JapaneseSignUp → TED Translators への登録
- JapaneseStartGuide → TED翻訳のスタートガイド
- JapaneseTEDxSubtitle → TEDxとTED翻訳
- JapaneseToEnglish → 日英翻訳ガイドライン
- JapaneseTranscribeTool → 文字起こしにDIYCaptionsを使う
- JapaneseTranseribeTool → 文字起こしにDIYCaptionsを使う
- JapaneseTranslatorGuide → TED翻訳ガイドライン
- JapaneseTranslatorsManner → TED 字幕翻訳におけるマナー
- JapaneseWorkOffLine → アマラ以外のツール
- JapaneseWorkOutsideAmara → アマラ以外のツール
- Japanese Native Speakers → Category:User ja-N
- Join-us → Jak se přidat k TED translators
- Korean → Portal:한국어
- Language Coordinators → Category:Language Coordinators
- Language Coordinators Overview → Category:Language Coordinators
- Language Groups → OTP on Social Media
- Language Skills Overview → Category:Language Skills Overview
- Les coordinateurs de Langage → Les coordinateurs de Langues
- Les coordinateurs de Langues → Les Coordinateurs de Langues
- Localisatie van socio-culturele referenties → Category:Localisatie socio-culturele referenties
- Magyar → Portal:Magyar
- Main Page → Portal:Main
- Maten en gewichten → Maten en gewichten omzetten
- Meet the TED Translators at TEDActive → Meet the TED Translators at TEDActive 2012
- Native Speakers Overview → Category:Native Speakers Overview
- Nederlands → Portal:Nederlands
- Nederlands als moedertaal → Category:User nl-N
- Norwegian Native Speakers → Category:User no-N
- Norwegian OTP Mentors → Category:Norwegian OTP Mentors
- OTP-related research → Research related to the TED Translators program
- OTP-richtlijnen Forum → OTP Forum Guidelines
- OTP-richtlijnen Ondertitels → OTP Sound Subtitling Guidelines
- OTP: Main guide → OTP Resources: Main guide
- OTP Cheat-sheet → TED Translators Cheat-sheet
- OTP Mentors → Category:OTP Mentors
- OTP Nederlands → Category:Nederlands
- OTP Resources: Main guide → TED Translator Resources: Main guide
- OTP Wiki User Page Creation Guidelines → OTPedia User Page Creation Guidelines
- OTP cheat-sheet → OTP Cheat-sheet
- OTP on Social Media → TED Translators on social media
- OTP on Twitter → OTP on Social Media
- Osservazioni generali → Category:Osservazioni generali
- Polish Native Speakers → Category:User pl-N
- Polish OTP Mentors → Category:Polish OTP Mentors
- Portal:Box-footer → Template:Box-footer
- Portal:Box-header → Template:Box-header
- Portal:Dutch → Portal:Nederlands
- Portal:OTP Dutch → Portal:Dutch
- Portal:Topic/box-footer → Portal:Nederlands/box-footer
- Portal:Topic/box-header → Portal:Nederlands/box-header
- Portal:日本語 → TED翻訳ガイドライン
- Portal:日本語/Intro → TED翻訳ガイドライン
- Portuguese Native Speakers → Category:User pt-N
- Riferimenti socio-culturali → Category:Riferimenti socio-culturali
- Romanian → Portal:Română
- Serbian → Portal:Srpski
- Serbian Native Speakers → Category:User sr-N
- Serbian OTP Mentors → Category:Serbian OTP Mentors
- Spanish Native Speakers → Category:User es-N
- Spanish OTP Mentors → Category:Spanish OTP Mentors
- Spanish language → Spanish
- SpreadSheetJapanese II → スプレッドシートを利用したやり取り
- SpreadSheetJapanese III → スプレッドシートを利用したやり取り(3人の場合)
- Standards for TEDxTalks titles → Title and description standards
- TEDTalks → Category:TEDTalks
- TED alt yazılarının incelikleri → Turkish Subtitles
- TEDxFlandersSalon -- Sadettin Kirmiziyüz: The Hadj, a holy road story → The Hadj, a holy road story - Sadettin Kirmiziyüz at TEDxFlandersSalon
- TEDxTalks:resources → Category:TEDxTalks:resources
- TEDx Organizers → Category:TEDx Organizers
- TEDx Translators → Category:TEDx Translators
- TEDx とオープン・トランスレーション・プロジェクト → TEDxとTED翻訳
- Tamil Native Speakers → Category:User ta-N
- The Key Ingrediens of a good Bug Report → The key ingredients of a good bug report
- Top 10 Beginnersfouten Nederlands → Top 5 Beginnersfouten Nederlands
- Traducteurs TED français → Les coordinateurs de Langage
- Traduttori italiani → Category:Traduttori italiani
- Transcribing talks → How to Tackle a Transcript
- Translating Offline → How to subtitle offline
- Translator Toolbox → The translator's research toolbox
- Turkish Native Speakers → Category:User tr-N
- Vlaamse woorden → 'Vlaamse' woorden
- Who → Komu napsat o podporu?
- Why → Proč, co a jak děláme
- Woordenschat Nederlands → Category:Woordenschat Nederlands
- Working with other OTP translators → Working with other OTP volunteers
- Λεξιλόγιο → Κύρια Ονόματα
- Μία/μια και δύο/δυο → Τονισμός
- Μιλώντας στο κοινό → Το ύφος της ομιλίας
- Τοπική προσαρμογή των κοινωνικο-πολιτιστικών αναφορών → Τοπική προσαρμογή
- Амара → Инструкция к работе на платформе Amara.org
- Воспроизведение видеовступления к TEDx с субтитрами → Воспроизведение Видеовступления к TEDx с субтитрами
- Инструкции для совместной работы → Инструкции для работы оффлайн
- Как вводить правильные знаки: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре → Как вводить правильные символы: кавычки-ёлочки, тире и неразрывный пробел на клавиатуре
- Как научиться работать на Amara.org за 10 минут (видеоинструкции) → Как научиться работать на Amara.org за ~6 минут (Серия видеоинструкций)
- Как получить переводы ваших выступлений TEDx → Как получить переводы выступлений c вашего TEDx
- Общие правила оформления субтитров (notabetoid.com) → Общие правила оформления субтитров (notabenoid.com)
- Общие правила оформления субтитров - notabenoid.com → Общие правила оформления субтитров (notabetoid.com)
- Особенности перевода на русский язык → Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке
- Оформление заглавия и описания выступлений → Оформление заглавия и описания выступлений TEDx
- Оформление заглавия и описания выступления → Оформление заглавия и описания выступлений
- Перевод терминов TED на русский → Перевод терминов TED на русский язык
- Платформа для создания субтитров Amara.org → Руководство по работе на платформе Amara.org
- Платформа для создания субтитров Amara.сom → Платформа для создания субтитров Amara.org
- Полезные ресурсы → Инструментарий переводчика
- Приемы поиска перевода терминов → Приёмы поиска перевода терминов
- Пример редактирование с ипользовнием двух колонок перевода → Пример редактирования с использованием двух колонок перевода
- Пример совместной работы → Пример редактирования с использованием одной колонки перевода
- Принадлежит ли это видеовыступление к группе TED на Amara.org? → Добавлено ли видео в команду TED на Amara?
- Работа с платформой Amara → Платформа для создания субтитров Amara.сom
- Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык → Правила оформления субтитров на русском языке
- Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке → Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык
- Руководство по работе на платформе Amara.org → Инструкция к работе на платформе Amara.org
- Что могут сделать для Переводчиков TED организаторы мероприятий TEDx → Что организаторы мероприятий TEDx могут сделать для волонтёров проекта «Переводчики TED»?
- スプレッドシートを利用したやり取りのルール例 → スプレッドシートを利用したやり取り
- 改定案_日本語字幕翻訳者のためのメモ → TED翻訳ガイドライン
- 日本語字幕翻訳者のためのメモ → TED翻訳ガイドライン
- Talk:Getting Started → Talk:OTP: Main guide
- Talk:OTP: Main guide → Talk:OTP Resources: Main guide
- Talk:OTP Resources: Main guide → Talk:TED Translator Resources: Main guide
- Talk:Особенности перевода на русский язык → Talk:Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке
- Talk:Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык → Talk:Правила оформления субтитров на русском языке
- Talk:Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русском языке → Talk:Рекомендации по оформлению и переводу субтитров на русский язык
- User:Magda Rittenhouse → Mr
- User:Pasha Tchernov → User:Pavel Tchérnof
- User talk:Magda Rittenhouse → Talk:Mr
- User talk:Pasha Tchernov → User talk:Pavel Tchérnof
- File:800px-Flag of Hungary with border.svg.png → File:Flag of Hungary with border.png
- File:Invisible-punctuaion.png → File:Invisible-punctuation.png
- Template:Cat handler → Template:Category handler
- Template:Cat handler/blacklist → Template:Category handler/blacklist
- Template:Cat handler/numbered → Template:Category handler/numbered
- Template:Commons cat → Template:Commons category
- Template:Disambig → Template:Disambiguation
- Template:Esoteric → Template:Intricate template
- Template:Evd → Template:Xpd
- Template:Gain → Template:Increase
- Template:Highlight → Template:Hilite
- Template:Ns0 → Template:Main other
- Template:Portal/Images/OTP Dutch → Template:Portal/Images/Dutch
- Template:Portal:Main/Ask Jeeves → Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves
- Template:Portal:Main/Ask Jeeves archive → Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves archive
- Template:Portal:Main/Ask Jeeves archive/November 2011 week 48 → Template:Portal:Main/Ask Mrs Jeeves archive/November 2011 week 48
- Template:Purgepage → Template:Purge page
- Template:Rand → Template:Random number
- Template:Refs → Template:Reflist
- Template:TOCright → Template:TOC right
- Template:Template doc → Template:Documentation
- Template:User pt-N → Template:User pt
- Help:Contents → How to edit OTPedia